Categories: Sanat

Yeditepe Üniversitesi Rus Yazar ve Çevirmenleri Ağırladı

Yeditepe Üniversitesi “Rus Edebiyatı ve Çeviri Haftası” kapsamında, günümüz Rus edebiyatının önemli temsilcilerini, çevirmenleri ve yayınevleri temsilcilerini ağırladı. 

 

Moskova merkezli Rusya Çeviri Enstitüsü’nün (İnstitut Perevoda) katkılarıyla düzenlenen hafta kapsamında ilk etkinlikler, 11-12 Ekim tarihlerinde Yeditepe Üniversitesi’nin Kayışdağı’ndaki 26 Ağustos Yerleşimi’nde gerçekleştirildi. 

 

Çağdaş Rus edebiyatının önemli temsilcilerinden Aleksey Varlamov, Yevgeni Vodolazkin, Pavel  Basinski, Arina Obuh, Yekaterina Barbanyaga ve Yevgeni Reznichenko’un söyleşilerle öğrencilere deneyimlerini aktardığı etkinlikte, Ataol Behramoğlu, Uğur Büke, Hülya Arslan ve Serdar Arıkan çeviri atölyelerinde öğrencilerle bir araya geldi. 

 

Çeviri Atölyeleri Düzenlendi

İstanbul’daki üniversitelerin yanı sıra Artvin, Rize, Eskişehir, Konya ve Kayseri gibi Türkiye’nin farklı şehirlerindeki üniversitelerden gelen yüksek lisans ve doktora öğrencilerinin de katıldığı çeviri atölyelerinde Rus yazarlar ve onların eserlerini Türkçeye çevirmiş olan çevirmenler, öğrencilere çeviri süreçlerini ve deneyimlerini aktardı. 

 

Rus Yazarları Sergisi Açıldı

Etkinlik kapsamında, küratörlüğünü Anna Esparsa’nın yaptığı Rus Yazarları Sergisi açıldı. Dünyada dört ülkeyi gezen ve beşinci durağı Türkiye olan sergi, Fyodor Dostoyevski, Lev Tolstoy, Aleksandr Puşkin, İvan Turgenyev, Nikolay Gogol, Mihail Bulgakov, Aleksandr Soljenitsin gibi Rus edebiyatının önemli yazarlarının hayatlarının dönüm noktalarından kesitler sunuyor. 

 

“Gelecekteki Çevirmenlerimiz için Önemli Bir Buluşma”

Etkinlikle ilgili bilgi veren Yeditepe Üniversitesi Rus Dili ve Edebiyatı Bölümü Başkanı Dr. Öğr. Üyesi, çevirmen Hülya Arslan, “Genellikle, Tolstoy, Dostoyevski gibi önceki yüzyıllarda yaşamış olan yazarların eserlerini çeviriyoruz. O dönemi anlamaya çalışıyoruz. Ama biz bugün, burada hem günümüzde eserleri dünya dillerine de çevrilmiş Rus yazarları hem de onların çevirmenleri ile gelecekteki çevirmenlerimizi bir araya getirerek önemli bir adım atmış bulunuyoruz. Söyleşilerde ve çeviri atölyelerinde Rusça çeviri ile ilgilenen öğrenciler önemli kazanımlar elde ettiler. Bu buluşmanın gelecekteki çevirmenlerimizin hayatlarına dokunan önemli bir buluşma olduğunu düşünüyorum” dedi. 

 

Serginin küratörü Anna Esparsa’nın uzun yıllar bu sergi üzerinde çalıştığını da dile getiren Hülya Arslan, “Serginin ilk gösterimi Kremlin duvarlarında yapıldı. Sergideki panolarda her bir yazarın bilinmeyen hikâyeleri anlatılıyor. Her panoda yazarın el yazısından bir örnek ve dünyaca ünlü yazarların, o yazarlar için söylenmiş sözleri bulunuyor. Sergi yazarların hayatlarının dönüm noktalarından kesitler sunuyor ve bu seçkiyi burada sergileyebilmek bizim için çok önemliydi” diye konuştu. 

 

“İstanbul’dan Çok Güzel Düşüncelerle Ayrılıyorum”

Eserleri dünya dillerine çevrilmiş olan yazar Yevgeni Vodolazkin de, İstanbul’a ilk kez geldiğini belirterek “Çok büyük, muhteşem bir şehir. Gençlerle bir araya geldik. Gençler çok zeki, çok bilgililer. Yeditepe Üniversitesi’nde onlarla bir araya gelmekten dolayı çok mutluyum. Çok güzel düşüncelerle ayrılıyorum İstanbul’dan” ifadelerini kullandı. 

 

Lev Tolstoy uzmanı, araştırmacı-yazar Pavel Basinski ise Rusça çeviriye ilgili duyan öğrencilerle bir araya gelmekten mutluluk duyduğunu ifade ederek “Bu şehir hakkında çok şey duydum. Bulgakov’un Beg (Kaçış) eseri İstanbul sahnesi ile başlar. Tarihimiz ve Rus yazarlar için İstanbul çok önemlidir. Biz de bugün burada Yeditepe Üniversitesi’nin bu güzel kampüsünde gençlerle edebiyat ve çeviri üzerine konuşmaktan, onlara Tolstoy’dan söz etmekten çok mutluyuz” dedi. 

 

Rus Edebiyatı ve Çeviri Haftası kapsamındaki etkinlikler, 13-14 Ekim’de İstanbul Üniversitesi’nde devam ediyor.

Kaynak: (BYZHA) – Beyaz Haber Ajansı

Recent Posts

Bu Cuma Sinema Salonları Hareketleniyor: 26 Aralık Vizyondaki Filmler Açıklandı

Sinemaseverlerin merakla beklediği haftalardan biri daha geldi. Yılın son günlerine yaklaşırken, sinema salonları da temposunu…

2 gün ago

Hoodie Neden Modern Sokak Giyiminin En Güçlü ve Zamansız Parçalarından Biri Olarak Öne Çıkıyor?mo

Sokak giyimi, fonksiyonellik ile estetiğin dengeli biçimde birleştiği bir stil anlayışı üzerinden şekillenmeye devam ediyor.…

2 gün ago

Çini Seramik Modellerinin Estetik Yolculuğu ve Modern Mekânlardaki Yeri

Geleneksel el sanatlarının günümüz dekorasyon trendleriyle buluştuğu en özel alanlardan biri şüphesiz çini seramik tasarımlarıdır.…

3 gün ago

Instagram Ads ile Markaların Dijital Dünyada Güçlü Konumlanması

Sosyal medya platformlarının hızla büyümesi, markaların dijital pazarlama stratejilerini yeniden şekillendirmesine yol açtı. Bu dönüşümün…

3 gün ago

Değer Önerisi (UVP) Nedir? Özellikten Faydaya Geçiş

Değer Önerisi (UVP) Nedir? Müşteriye "Neden Sen?" Dedirtmenin Bilimsel Formülü Dijital dünyanın gürültülü pazar yerinde,…

4 gün ago

Dijital Dünyada Zaman Yönetimi ve Pratik Çözümler Rehberi: 59 Araçlık Dev Arşiv

Günümüzde internetin en büyük vaadi hızdır. Ancak ironik bir şekilde, doğru bilgiye ulaşmaya çalışırken en…

5 gün ago